Эксперты раскритиковали законопроект о внесении поправок в нормы русского языка и снижении употребления иностранных слов. Это неэффективно и создаст проблемы для употребления терминологии, особенно в IT и медицине.

В Госдуме ранее в первом чтении приняли законопроект о внесении поправок в закон "О государственном языке РФ". Он предусматривает снижение использования иностранных слов, что повлечет переиздание новых нормативных словарей, справочников.

Поправки спровоцировали дискуссии. Есть опасения, что в случае перегиба будут проблемы с отраслевой терминологией и словами, словосочетаниями, у которых нет замены в русском языке.

Потому исходный законопроект отправили на доработку. В перспективе планируется создать перечь заимствованных слов, которым нельзя найти аналоги в русском языке. Урегулируют использование иностранных слов для коммерческого пользования. А также определят сферы, где соблюдение новых языковых норм будет строгим.

Наибольшее беспокойство законопроект вызывает у представителей сферы IT и медицины. По мнению представителей отраслей, есть слова, которые необходимы и к ним привыкли, да и альтернативу найти будет сложно.

Так, эксперт по цифровым проектам в сфере дизайна Дарья Касьянова считает замеру терминов в IT неэффективной и создающей проблемы.

"Самый простой интепритатор человеческого языка в машинные коды — это именно английский, а языки программирования C, Perl, Python, Java и т. д. – всего лишь "словари". Я очень надеюсь, что борьба за чистоту языка не заставит нас искать замену словам капча (от CAPTCHA — англ. Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart — полностью автоматизированный публичный тест Тьюринга для различения компьютеров и людей). Или лямбда (отдельная программная функция без имени, получающая на вход набор параметров для выполнения) <…>", – отметила Касьянова.

По словам эксперта, употребляемые термины именно актуальны и не являются данью моде.

С такой позицией согласна врач-педиатр Елена Диканская. По ее словам, нужно еще найти аналоги в русском языке. И многим врачам в медотрасли придется не просто (проктологам, гинекологам и другим).

"В медицине очень много слов и терминов, заимствованных из латыни и “переводить” их на русский язык точно не стоит, так недалеко до абсурда. К тому же врачи практически говорят на латыни, когда обсуждают лечение или назначают анализы и это облегчает диалог. Но я думаю, наши законодатели смогут найти баланс", – считает медик.

Впрочем в Госдуме отмечают, что акцент делается на сокращение использования иностранных слов, а не на перевод существующих терминов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *